domingo, 21 de abril de 2013

SANTA MARÍA


Esta semana he estado en  Sta María,  irremediablemente me fijé en la perfecta reparación del suelo por el hundimiento del mismo tras el accidente de la elevadora pagado por la aseguradora de la máquina.  También me fijé en  la plaquita de la entrada conmemorando  lo bueno que han sido los de Sevillana patrocinando la iluminación interior sin tener en cuenta que aunque mediocres para una Prioral, sus vidrieras eran resultonas y “medioqué”   cumplían su función.  Aproveché para darme  una vueltecita junto con un entendido y gran conocedor de esa casa de Dios  que me explicó uno a uno la historia de los sepulcros del personal allí enterrado, todos de la élite de la élite local. Que se olviden los actuales servidores parroquiales,  que por mucho que cada domingo se arrodillen sobre esas frías losetas,  sus apellidos en Sta María no descansarán. Entre otras, no sueltan un céntimo al cepillo, así que consuélense con que San Teodomiro los recoja. Ese recinto no alberga ni a quienes allí murieron,   mucho menos  a un obrero. Banderías te dedica esta entrada chaval. 1892.

 

This week I've been in Sta Maria, inevitably I noticed in the perfect floor repair by the sinking of the same after the forklift accident paid by the insurer of the machine.  I also noticed on the input plate commemorating the good things that have been the Sevillana sponsoring interior lighting without taking into account that although mediocre for a Priorate, its stained glass windows were friendly and "medioque" fulfilled its function.  I took to give me a walk along with a knowledgeable and great connoisseur of this House of God which explained to me one one the history of graves of the personnel buried there, all the elite of the local elite. To forget the current parish servers that even if every Sunday kneel on the cold tile last names in Sta Maria will not rest. Among others because in addition not loose a penny at the brush so take comfort from San Teodomiro to pick them up. This enclosure is not home or who...

domingo, 14 de abril de 2013

LA TRIGEMINA


Imagino que resultó simpático saber que en Carmona un maestro se preocupó por imitar a Leonardo en su faceta aviadora. Un siglo después a orillas de nuestra ciudad se instaló una fábrica de aeroplanos. Sería por eso que años mas tarde  nos concedieron una autorización administrativa de vuelos. Ya la expondré. Si hubo un carmonense por volar manualmente ¿ qué duda hay de que hubiera otro por aliviar el sufrimiento humano? El éxito de ambas empresas me temo muy mucho no resultaron enteramente satisfactorias. ¿Pero no es de agradecer el intento? Hoy en Banderías homenajeamos  a alguien que se preocupó por aliviar el dolor, ese dolor que dice la guiquipendia  es el del suicidio, el mismo que están sufriendo muchos ciudadanos a manos de sus dirigentes. 1929.
 
 

I guess that nice knowing that in Carmona a teacher worried by imitate Leonardo in his facet as Aviator was. A century later on the shores of our city a factory of airplanes was installed. It would be so that years later until we were awarded an administrative authorization of flights. I shall now explain it. If there was a carmonense for manually flying doubt what that there was another to alleviate human suffering? The success of both companies I am very much afraid that prove a failure. But it is not appreciated the attempt? Today in Erroneus we salute someone who cared about the pain, that pain which says the guiquipendia is that of the suicide, the same who are suffering many of its citizens at the hands of their leaders.