domingo, 23 de febrero de 2014

CULTURA

Me contaba hace poco un amigo ya mayor una anécdota que podría pasar por una más de esas leyendas urbanas, aunque en este caso más bien una leyenda ecuestre. Era la siguiente : “El manigero  de una finca a grito pelado le dice al señorito, ¡ Don Antonio los niños están jugando a la pelota en el jardín ¡. A lo que este último responde con un déjales, mientras no les dé por leer un libro…”. Nadie discute que Carmona es una ciudad de larga tradición y de tradicionales productos agrícolas. Sus viejos labradores en el fondo de su corazón prefieren un arado romano tirado por una yunta de mulos a un tractor. Misma razón por la que no conozco a ningún Ingeniero Agrícola hijo de labrador y si a muchos Peritos Agrícolas hijos de. Es una observación que siempre me llamó la atención y mira por donde ¡Eureka¡. ¡ Abajo la escuela y viva el campo ¡. Ambas noticias están fechadas en Burgos; las dos el mismo día, era 1937.





I had recently a friend already more an anecdote that could by pass through one of those urban legends, although in this case rather a equestrian legend. It was the following: "the manigero of a bare cry estate tells to the gentleman, Don Antonio children are playing ball in the garden.!!" To which the latter responds with a leave, while you give them by reading a book... "." No one disputes that Carmona is a town with a long tradition and traditional agricultural products. Their old farmers at the bottom of his heart prefer a Roman plough pulled by a team of mules to a tractor. Same reason why I do not know any agricultural engineer son of farmer and if many agricultural experts, sons of. It is an observation that always caught my attention and see where Eureka.!! Down the school and live the field.!! The news is dated in Burgos; two in one, was 1937.

domingo, 16 de febrero de 2014

BANCOS Y BANCARIOS

Esta semana me contaron unos amigotes que cierto grupo político local se dedicó a visitar a las entidades excrediticias, hoy en día comisionistas, pidiendo permiso a sus “encargados” antes directores, para obtener el oportuno permiso de poder repartir unas hojillas panfleteras sobre la ilegalidad de la ya famosa “clausula suelo”. Ejemplo de una norma que en el país del Tío Sam es una aberración por eso tan simple del puro y libre capitalismo.  No voy  a recordar yo ahora los reproches de la banca europea y los Fuger a nuestro Emperador, ni la  posterior bancarrota del Estado durante el reinado de su hijo Felipe II.
 Doy por hecho que el personal sabe lo que es un banco a la hora de un “número rojo”. Pero creo que un carmonés de hoy en día no sabe hasta donde puede llegar  un empleado de la banca cuando se critica a su amo. Como no podía ser de otra manera Carmona siempre dando ejemplo, y en este caso de lo peor. Era 1923.   



This week told me some things that certain local political group was dedicated to visit the excrediticias entities today brokers asking permission to their "guardians" before directors to obtain their permission to distribute a carding blades on the illegality of the already famous "clause soil". Example of a rule that in the country of Uncle Sam is an aberration that simply pure free capitalism.  I am not going to remember I now the criticisms of European banking and the Füger our Emperor, nor the subsequent bankruptcy of the State during the reign of his son Felipe II.  I take it for fact that staff know what a bank at the time of a "red number". But I think that a carmones does not know where an employee of eternal and cheap tie can reach when it criticizes his master. As it could not be otherwise Carmona newscasters example, in this case the worst. It was 1923.

viernes, 7 de febrero de 2014

CARNAVAL, CARNAVAL, ASI TE VA.

Esta entrada se la dedico a los niños de “Carmona en Carne Viva”, (En la web se escribe todo junto). A ellos  y al Alcaraván. Estamos en Febrero y toca al menos una entradita de Carnaval, contra antes me la quiete de encima mejor.  Banderías  precisamente no es un ejemplo de devoción hacia  esas simpáticas fiestas  y ni de coña a  lo “ marico subversivo” de las letras de sus protagonistas. Tal como se distingue entre un coñac y un brandy, se distingue entre carnaval y mascaradas. Aquí mascaradas, el “Excmo. Ayuntamiento paga”. La leyenda urbana del populacho congratulándose de su aversión a su yugo no dura mas  que  unos días de absuelto durante  los cuales el poder reinante aguanta la crítica tipo programa “sálvame” para una vez enterrada la “sardina” no llegar mas lejos de  “ que graciosos han sido este año los carnavales”. Pero bueno, Banderías siempre ha de aportar algo en honor de la verdad, no solo el General los prohibió. Es verdad que el Ayuntamiento de Carmona los patrocina… es verdad que en 1868 no.   




This entry dedicated to children from "Carmona in meat Viva", (on the web is written all together). Them and the stone curlew. We are in February and plays at least one old of Carnival, before against the quiete me off best.  Erroneus is not precisely an example of devotion to those sympathetic parties and not of cona to the "subversive marico" letters of its protagonists. As it differentiates between cognac and a brandy, it is differentiated between Carnival and masquerades. Here mascaradas ". City Hall pays". The urban legend of the populace, who are granted a few days of acquitted during which the reigning power holds the critical type programme "save me" for buried once "sardine" get no more away from "that funny have been this year Carnival". But well, Erroneus always has to bring something, it is true that not only the General banned them. It is true that the municipality of Carmona sponsors them... In 1868 is that not.