Hoy
he estado viendo el desfile de motos. Organizado por los hermanos de no sé qué
Hermandad. Imagino que lo harán en su infinito deseo de la búsqueda de nuevos
caminos que lleven a Dios. De otra manera soy incapaz de entender tal chabacanería.
Hacer una concentración motera exige que al menos sus organizadores se traguen
mas de un documental de las dos sobre el tema o en su defecto manden a uno de
los directores espirituales de la organización unas semanitas a California.
Si
uno se lee la lista de premios y candidatos a premiados, además de celebrar esto todo un día tan señalado como el de San Miguel, San
Rafael y San Gabriel, es para olvidar. Poco vi, pero de ese poco mejor no haber visto
nada. Desde niños de guardería montados
como si la moto fuera un unicornio hasta perros sin casco me hace irremediablemente recordar a los burros de Carmona, los mas
burros del mundo mundial. Era 1859.
Today I've been watching the parade of
motorcycles. Organized by the brothers of I don't know what brotherhood. I
imagine that they will do so in his infinite desire of the search for new paths
that lead to God. Otherwise, I am unable to understand such chabacanería. Make
a motorbike concentration requires that unless its organizers swallow any more
than one documentary of the two on the issue or failing that send to a
spiritual director of the Organization a short week to California. But if one
reads the list of awards and award-winning candidates, as well as celebrate
this day so designated as San Miguel, San Rafael and San Gabriel, is to
forget. I saw little, but have not seen
anything of that little bit better. From
daycare children mounted the bike as if a Unicorn up to dogs without a helmet
makes me hopelessly remind donkeys of Carmona, the more donkeys in the whole
world. It was 1859.