domingo, 31 de marzo de 2019

SEQUIA Y HAMBRE


Hoy tenía que haber llovido. No llovió. Se avecina sequia. En los genes de los carmonenses eso significa ruina. Empezando por los esparragueros y terminando por las cofradías que según dicen les caerá agua. Banderías no se alegra de situaciones así, desea que volvamos a tener las mismas cuatro estaciones de toda la vida. No es la primera sequia que se pasa y que provoca pobreza, pero lean con atención la entrada y como aquí se paliaba… Imagino que cuando se acabaron los garbanzos fue por lo que un mes después hubo que sacar a la Virgen. 1905.



Today had to have rain. It rained. Looming drought. In the genes of the carmonenses that means ruin. Starting with the esparragueros and ending by the Brotherhoods that say water will drop them. Erroneus is not happy situations as well, you want to have the same four seasons of life. It is not the first drought passed and that it causes poverty, but they carefully read the input and as here are palliated... I imagine that when the chickpeas are over was so it had to be out to the Virgin. 1905.

1 comentario:

  1. En Marchena, Lora o Alcalá ayudaban con dinero. En Carmona ¡Con el rancho y van que chutan! Nada como un buen bodrio a las puertas de un convento.

    ResponderEliminar