Se nota
cada día más en esta ciudad el auge de
la afición a eso de montar en bicicleta, aunque con matices. Carmona no es
precisamente el mejor sitio para adquirir esa costumbre, entre que su viario
está diseñado para autos y la cuesta de la “garrapata” (en teoría digo yo
querrá decir “agarrapatas” ) hace imposible adquirir ese hábito como medio de transporte.
Prueba de ello es que pronto lo que llaman “el carril bici” pasará a la
historia como lo es el “carril del aguardiente”. No obstante, Carmona, por su
situación geográfica ha sido y es un lugar de “excursiones” por muchos conocida.
Una lástima que no esté incluida en el “Camino de Santiago” en la sección de “moritos
reconvertidos”. Era cuando los deportistas fumaban y bebían, 1897.
Note each day in this city the boom of their
fondness for that riding a bike, but with nuances. Carmona is not precisely the
best place to buy this custom, among his road is designed for cars and the
slope of the "tick" (in theory say I want to say "agarrapatas")
makes it impossible to acquire that habit as a means of transport. Proof of
this is soon what they call "the bike" to become a as it is the
"brandy lane". However, Carmona, by its geographical situation has
been and is a place of many known "tours". A pity that it is not
included in the "Camino de Santiago" in the section of "morito
converted". It
was when athletes smoked and drank, 1897.
No hay comentarios:
Publicar un comentario